德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...
瀏覽模式: 普通 | 列表

sina全球新聞/星島日報/記者 江智慧/2009.08.01


三藩市亞洲藝術博物館(Asian Art Museum)舉行中的「日本武士道至尊大展」(Lords of the Samurai ),創下佳績!展出期間不到一半,參觀人次已突破50,000多人,超乎博物館預期!館長許傑接任館長的這一年,更創下該館歷年來參觀人數最多的紀錄!許傑及亞洲藝術委員余翠雁歡迎民衆多利用零售商Target所贊助的免費入場日,每個月第一個星期日該館免費入場,武士道大展只需5元,(平時博物館門票12元、武士展15元),即可在博物館內享受一整天的東方文物氣息,「比看電影還劃算!」

「日本武士道至尊大展」,展出日本九州熊本城官宦世家細川家族七百年間的珍貴文物。除了展出武士盔甲武器、藝術品等,還包括宮本武藏親制的木劍及繪畫野馬圖、一休大師的墨跡等等,展現武士文武合一多元樣貌。

該館通常一年四次特展,一個展期17星期,該展自6月10日開展至今日展期還不到一半,參觀人次已經突破50,000!受歡迎程度超過館方預期,參觀人次節節上升!為服務不同族群,館方提供免費語音導覽服務,含中文、粵語、英語、西語、法語五種。免費入場日是回饋社區的良機,入場人數有限,歡迎民衆把握機會。

亞洲藝術委員、也是該館文化大使余翠雁分析,三藩市是該展在全美國唯一一個展出地點,而且美國對武士道深具神秘感,而且此展是從細川家族700年間7000多件文物中精挑細選而來,因此此展覽大受歡迎。大衆文化如湯姆克魯斯的電影Samurai也增加了觀衆對武士道的好奇。

展品中,除了武士的武器、盔甲之外,也展出武士的茶道藝術、書畫,顯示武士文武合一的面貌,讓西方民衆對五是多一份認識。

余翠雁強調,博物館大門為所有民衆敞開,歡迎大家來欣賞文物,探索文物背後的有趣歷史。免費日就是很好的參觀機會。

為配合武士至尊特展,該館二樓的日本文物常態展也特別選出屏風、能劇衣物等展品,與特展相輔相成。細川家族的後代、前日本首相細川護熙也醉心於陶藝,這次也展出其作品,與他家族先人的早期文物相呼應。

展出期從今日起至9月20日止,展出詳情請見www.asianart.org 。


資料來源:dailynews.sina.com/bg/news/usa/uslocal/singtao/20090801/0518529143.html


標籤: 法語

搖滾頻道每周新碟碟報(7.27-8.2)

sina全球新聞/北京新浪網/文 王碩 朴九月/2009.08.03


Blur《Midlife: A Beginner's Guide to Blur》

很多人都覺得這張精選合輯來得正是時候,不僅對應Blur今年內的重組計劃,對應他們的演唱會計劃,更用“midlife”這個唱片名字對應樂隊成員人入中年的現狀。實際上這張專輯更多的是喚回Blur迷們的記憶和熱情吧,但是不知道他們重組之後出來的作品如果和之前的這些佳作相差太遠的話,Blur迷們會不會從記憶當中抬起頭來説一聲“我真失望”。但願這種擔憂是無意義的。

Damon Albarn和Graham Coxon時隔多年後的再次攜手合作,事實上也禁不住讓人懷疑默契是否尚存。前者在樂隊解散的這麼多年當中始終孜孜不倦地對音樂技術以及這個行業的周邊做著研究和嘗試,這讓Damon Albarn看起來已經像一個高高在上的音樂藝術家一樣在俯瞰著其他人,而後者所在進行的,則是一直在小心翼翼地保護著他的才華不被時光沖刷,這也讓Graham Coxon多少看起來是個忠心耿耿的音樂創作者。Blur的重組就像是二者的再婚,握一雙老手的溫存可不可以抵消掉分離多年的寒冷,真是讓人無法預測。

雙CD的這張《Midlife: A Beginner's Guide to Blur》精選二十五首Blur佳作,作為一支九十年代集口碑和銷量好成績的吉他流行樂隊,Blur在未解散的那麼多年裡,肯定有不少過二十五首的好作品,也會有Blur迷們不滿於這張精選裡的曲目選擇,但從副標題之上我們可以看到Blur的成員在這張精選集當中所寄予的期望,這是一張新的樂迷來了解舊的Blur的最佳渠道。


Felix Da Housecat《He Was King》

也許Felix Da Housecat總是與幸運女神擦肩而過,作品繁多的他如今被人記起時仍舊只會記起《Silver Screen Shower Scene》這一首單曲,這使得他在House繁盛的年代裡成為了一個稍縱即逝的電子國王,但他的努力和進取是從來沒有停止的,2009年的新作從名稱“He Was King”就可以窺看出Felix Da Housecat試圖再輓狂瀾。

客座女聲占了這張專輯當中的多首歌曲,而營造的是多為飄渺氛圍,從Minimal到House的不斷變換,顯示出Felix Da Housecat經歷過這麼多年的錘煉,已經成為了一個爐火純青的電子製作高手,同時,這張專輯當中弱化了Felix Da Housecat前幾張專輯當中對於少量説唱段落的采樣,但保持住了犀利和刺激的迪廳舞曲效應,可以搖頭歡鬧的節奏至少能讓這張專輯不至於太過乏味。

總之這張專輯屬於那種眼高手低類的專輯,也就是將過多的期望寄予上方,但收到的成效卻相當微薄,《He Was King》的大氣不僅來自於電氣節奏的囂張狂妄,還來自於Felix Da Housecat的野心,盡管這一野心在這麼幾年不甚幸運的音樂歷程裡已經被磨礪得所剩無幾,但Felix Da Housecat依舊在苟延殘喘。


David Bowie《VH1 Storytellers》

David Bowie這張現場專輯取材自十年前他在美國VH1頻道的《Storytellers》節目上所做的演出,用於聆聽的CD部分收錄有九首歌曲,作品橫跨David Bowie出道後直到1999年的所有經典作品,DVD當中則有十二首曲目。

現場當中David Bowie不乏對台下觀衆説了太多獨白,而相對於電視節目的局限性,這場演出的器樂編配並沒有顯示出太繁雜的樣子,例如《Life on Mars》、《China Girl》這樣的曲目幾乎都採取了較為舒緩的鋼琴做伴奏,強調的多是David Bowie的個人聲綫和合音樂隊的魅力。

無疑,這張短小精悍的現場專輯依舊逃脫不了“騙錢”的猜疑,只是,聽聽不同編曲的這些歌曲,可以體味出David Bowie這個“千面樂人”的音樂頭腦與他人有多大的不同,再者,細細聆聽Bowie在現場當中充滿了幽默的語言,也是一種樂趣。


Our Lady Peace《Burn Burn》

已經轉入後垃圾時代的Our Lady Peace在這幾年的新作當中,似乎傳達著更多的流行搖滾樂的信息。其實對於這支常常被誤認為是來自美國,實則屬於加拿大的樂隊而言,這些風格類型上的過多探究都顯得無關緊要,早年有數首單曲長居Billboard榜首這樣一種經歷,就足夠證明他們是一支技術與銷量持衡的大牌樂隊了。第七張錄音室專輯《Burn Burn》的問世,是樂隊想要重新拾回上世紀末本世紀初他們在北美洲所造出的OLP熱浪所做的一個嘗試,整張專輯更多地還原了流行搖滾樂的平易近人,但削弱了早期樂隊的grunge熱忱,十首歌曲雖説可以多少安撫一下OLP早期的死忠,但是不久之後也仍舊會將它們束之高閣,主要原因還是,乏善可陳的這張《Burn Burn》,無論是在技術還是所表達的情緒意義上,都顯得太過平庸乏味了。


Owl City《Ocean Eyes》

在2008年深受廣大獨立樂迷喜愛的那張《Maybe I'm Dreaming》之後,這個夜晚睡不著於是生出許許多多音樂創作靈感的大男孩Owl City身上,就不得不背負上這樣一個猜疑:他的這種“似乎每首歌聽起來都一樣”的音樂創作方式會讓他走得多遠。果不其然,在2009年的新作《Ocean Eyes》當中,他相當“遺憾”地沒有為樂迷們貢獻出太多新的玩意兒,除了不厭其煩地繼續鼓搗他的電音小清新之外,只能是“裝作”玩鮮一樣地將上張專輯當中的幾首歌曲做了一點點的編曲創新。但小清新經年不衰的原因就在於總會有一批人在特殊的時段特別特別需要這種聲音來安撫心靈,尤其是在這燥熱的夏季裡,於是,這張《Ocean Eyes》再一次受到了大範圍的關注,在一開始也不乏好評和追捧,但我仍舊為Owl City擔憂他的下一張專輯,他能乘著這股清新之風走很遠很久嗎?而在這張完全延續了上張《Maybe I'm Dreaming》專輯風格的《Ocean Eyes》之中,我確實已經聽到他的無力和緊張了,畢竟他所進行的這種曲風,是很難很難有所突破和創新的。


The American Dollar《Ambient One》

The American Dollar可以説是這幾年來相當勤奮相當努力的一支後搖新軍,在經過了三張紛紛為後搖樂迷所讚頌的專輯之後,他們也將步入概念意識類後搖團體的陣營當中。《Ambient One》是樂隊第一張向純氛圍化器樂曲轉型的專輯,與大多數弱化了吉他貝司鼓的氛圍型後搖團體類似,The American Dollar此次加強了鍵盤和電子設備的功效,力圖使整張專輯以恬淡溫和的氛圍示人,而非再以湧動遞進的氣場煽動情緒。事實上對The American Dollar熟悉的人,會明顯地意識到《Ambient One》這張專輯只是他們悄無聲息地對之前作品的一次氛圍化改編,在氣質和屬性上,The American Dollar依舊沒有脫離2007年全勝時期那張《The Technicolour Sleep》的影子,甚至,這長長的29首曲子裏面,有許許多多關於他們的記憶被這種略帶感傷的氛圍給帶動了出來。


La Roux《La Roux》

雖説也沒能脫離開電音舞曲聽起來總是一個味兒的命運,但La Roux,也就是Elly Jackson,最讓人感到驚艷的地方在於,盡管她是個從來不會對人笑的頂著火紅鷄冠頭還裝扮得特別中性的冷酷女孩兒,但她的聲音當中所爆發的昂揚向上真的是相當令人感到亢奮,那種假音與高音可謂是一針強心劑。所謂“La Roux”,在法語裡正是Elly Jackson頭髮那橙紅色的意思,同樣也代表著熱情如火,而或許,這也就是她能從一衆電音女子當中突圍、直接入圍今年水星奬的最大原因。


資料來源:dailynews.sina.com/bg/ent/sinacn/20090803/0427534327.html

標籤: 法語

新華網/大河網/記者 王曦暉 李曉敏/2009.08.03


即日起,我省將開始招募一批儲備教師赴法國中文國際班任教,選拔對象為35歲以下、河南省在職中小學語文教師和數學教師(戶口必須在河南省),符合條件的教師可在8月10日~15日將報名表和相關材料送到省教育廳科研外事處(漢辦)。

哪些人可以報名?本科以上學歷的中小學教師

昨天,省教育廳向各省轄市教育局、各直屬中小學校專門下發了《關于招募赴法國中文國際班任教儲備教師的通知》(以下簡稱《通知》)。

《通知》要求,這次選拔的教師不僅要品行端正、身體健康、業務能力強、志願到國外從事教學工作,同時學歷還要在本科以上,有一定的工作經驗和經歷,有中小學教師資格證書,漢語普通話為二級甲等以上。其中,語文教師須畢業于對外漢語或中文專業,英語流利或略通法語,數學教師須畢業于數學專業,英語流利或略通法語,黨團員和各類獎項獲得者可優先。

怎麼報名?在網上填報申請表

符合條件的教師,可以點擊http://shizi.hanban.org,點擊“公派教師報名”,填寫相關信息,進行網上填報申請。同時,在網站上下載並填寫“國家公派漢語教師申請表”,報單位審批。

報名者需要在2009年8月10日~8月15日(8:30-11:30,13:30-17:00)將相關材料送到河南省教育廳科研外事處(漢辦)(鄭州市農業路東41號投資大廈409室)。報名時需攜帶派出學校相關負責人簽字蓋章後的“國家公派教師申請表”、學位證書和畢業證書復印件、英語或法語水平證書復印件。

有何特殊規定?錄用後不得無故放棄

國家漢辦將組織專家對申請者進行面試,錄取儲備通知擬定于8月下旬發至錄取者所在工作單位。錄取者在派出前須參加為期一年、由國家漢辦組織的法語培訓。培訓成績優秀者由國家漢辦推薦于2010年派赴法國中文國際班任教,國外任期一般為兩學年。未能派出者,將保留儲備教師資格2年。一旦申請者被錄取,不得無故放棄,否則將取消其申報資格3年。

資料來源:big5.xinhuanet.com/gate/big5/www.ha.xinhuanet.com/add/hnnews/2009-08/03/content_17277071.htm


標籤: 法語

sina新浪新聞/北京新浪網/2009.08.01


周四和周五,《馬卡報》的封面都是本澤馬,法國人被看做是『第二個羅納爾多』,和C羅、卡卡一樣,本澤馬也將自己加盟皇馬後的首次訪談交給了《馬卡報》。該報表示,本澤馬並不像一些媒體報導的那樣傲慢和目中無人,相反,他非常隨和,而且還非常喜歡開玩笑。

本澤馬開門見山地就表明了自己在皇馬的目標:『我到皇馬來就是要取得成功的,我要打入很多的進球,贏得一切。我希望自己能很快適應球隊。羅納爾多剛來時發誓一個賽季要進30個球?呵,那是因為他是羅納爾多!我希望能走自己的道路。我今年才21歲,但我對自己充滿信心。』本澤馬不但對自己有信心,還對球隊很有信心,『皇馬擁有可以奪取三冠王榮譽的陣容。』

本澤馬是什麼時候喜歡上皇馬的呢?『可能是14歲或者15歲的時候,我居住的地方,幾乎所有人都被皇馬所吸引,我的朋友,我的家人都追隨皇馬,很多人都穿皇馬球衣,我也不例外,從那時起就愛上了皇馬。』

那本澤馬看的皇馬的第一場比賽是哪一場呢?『我看的第一場比賽是一場冠軍聯賽決賽,米賈托維奇的進球幫助皇馬贏得了第7座冠軍杯,那時候我12歲,那一天令我難忘,米賈托維奇進球的畫面對我來說就像剛剛發生般新鮮。皇馬是一支偉大的球隊,那時候我就在想,我能不能有一天加盟皇馬。看看吧,現在,當年那個小孩的夢想實現了!』

有消息說,弗羅倫蒂諾曾自己到本澤馬的家中拜訪,說服他接受皇馬的邀請,本澤馬承認這是事實,『弗羅倫蒂諾是偉大的紳士,我非常尊重他。他為了皇馬而竭盡所能,引進了眾多最好的球員,他能看中我,對我來說是一種驕傲。弗羅倫蒂諾想盡一切辦法要引進我,我對此深表感激。他確實曾突然到我家裡來,我的第一感覺就是驚喜,這是很顯然的。』

那弗羅倫蒂諾是怎麼說服本澤馬的呢?法國前鋒披露:『很簡單,因為我已經做好了加盟皇馬的準備。另外他法語說的非常好,我們馬上就能相互理解,這個主席真是個紳士。』對於自己的亮相儀式,本澤馬也是印象深刻:『我的生命中從未經歷過類似的事情,這也是我第一次轉會,但卻是是非常,非常特別的。』本澤馬甚至表示,亮相那一天比第一次代表皇馬登場以及第一次在伯納烏上場還要令他難忘。

對於自己和C羅的配合,本澤馬表示:『在球場上,我和C羅的默契達成了令人驚訝的程度。』而對於皇馬目前的引援工作,本澤馬也發表了自己的看法:『阿隆索是一位超級球員,希望他能夠加盟皇馬;里貝里和我關係非常好,他的加盟對皇馬來說也會是一件非常好的事情。』

本澤馬相信本賽季皇馬能取得好成績:『我有一種直覺,那就是皇馬可以在冠軍聯賽上走得很遠。事實上皇馬有實力成為三冠王。皇馬完成了多筆超級簽約,有這些球星,我們的起跑會呈現迅雷不及掩耳之勢。』


資料來源:news.sina.com.tw/article/20090801/1983468.html



標籤: 法語

Qui es-tu(你是誰)

自由時報/顏寧儀/2009.07.28


我原先不曉得她的名字,大家喊她QuiQui,我不知道怎麼發音,KiKi嗎?我不很確定,後來才知道曾旅居巴黎三年的QuiQui,以法語中的「誰」(Qui)為自己命名的。有一天,QuiQui給我寫了一封信,寄信人是Debra Cheng,我才改口喊她Debra,喊到後來有點繞舌,乾脆叫她黛芭。直至今日,黛芭黛芭地叫,改不了口。

黛芭上個月飛到德國法蘭克福參展,為自家產品在國際間保持露臉的機會,其實她已經結婚,與美國夫婿婚前有默契,供應她每年回台灣兩次、飛德國兩次。因此,我與黛芭見面的機會也是兩次,一在寒假、另一在暑假。當彼此了解還不深刻時,我對她這個人是持有一點疑慮的,一個五十四年次的女人,沒有小孩、沒有工作、不用奉養公婆,整天在家無所事事。只要還有一點良心,堅守相夫教子崗位的傳統女性對她的行為絕對同仇敵愾,或者說有些妒羨在心也亦未可知。我還未婚,無法預料以後的婚姻生活比她更囂張或是比她還委屈,所以我尚無法決定不齒或者認同她的作為。但是我母親一生操持家務,父親的裁縫店忙不過來時她要幫忙裁剪、熨燙、車布邊,再匆匆趕回家煮飯、洗小孩,還得睜大眼皮識時務,避開公婆情緒不佳的時刻。在我家經濟最困頓之際,她背著弟弟,牽著我、哥哥、姊姊到夜市擺攤做生意,生意所得全部繳國庫,無法為自己或小孩添購任何一己俬傢。這樣子的女人,是我眼中台灣女人的縮影,我朋友、同學、同事、鄰居的媽媽都是這樣,沒有人例外。

連黛芭的母親也不例外,她老人家長年受風濕症所苦,前一夜痛徹心扉,躺在床上翻滾哀號聲不斷,隔天完全沒事樣笑嘻嘻上自家工廠去。黛芭與自己的母親親近,照理說,擅長忍辱負重的女人所調教出來的女兒應與自己差不到哪裡去,怎麼黛芭這樣敢,這樣違背母親的教養路線?


從經典中尋找力量

黛芭曾跟我說,她是來報恩的。我不明所以,楞楞地望著她。她說,那一天她母親蹲著洗衣服,突然感覺得下體一陣濕濡,往下一探,裝在肚皮裡的女兒已然呱呱墜地,沒有半點疼痛。不曉得是與生俱來對親情敏感亦或是獨具慧命,她因父親一場急病而親近佛法。當醫生告知準備辦理後事時,她前往一座佛寺參拜,暗自與諸佛商議,願以一年素齋以換得父親的健康。出家師父給了她半夜三點持誦《藥師經》的功課,連續兩個星期,夜夜三點起床誦經,父親奇蹟似地出院,活跳跳,不像瀕臨死亡的人。人救活了,公司卻陷入破產或是負責人要不要逃亡的抉擇。那段日子雖然很苦,但有父親同在,無形中給她勇氣獨撐大局。近億的債務,近百的利息,連續六年,彷彿活在地獄裡,永劫不復。那時的她談著一場又一場無疾而終或對方劈腿的戀愛,搞得她生不如死,每天早上醒來的瞬間,她在心裡流淚:「我怎麼還活著?」

苦沒有出口,每次飛德國總是跟保險公司保最高的額度,祈求那些荒謬可怖的願望。願望不曾實現,沒有選擇之下走入當初給她力量的佛寺,她跪在蒲團上望著堂前的菩薩痛哭失聲,像在跟母親抱怨,我的生命怎麼那樣苦。師父又給她一項功課,去,去誦《地藏經》。《地藏經》又長又苦,又是地獄又是因果,初接觸的人嚇到半夜頻頻做惡夢。

黛芭初誦沒有害怕,她於經典中一點一滴明白,似乎釋懷,又說不上來釋懷什麼。經典裡最經典的在於光目女發大願救墮地獄的母親,這與黛芭一心向著家人不謀而合,她感念光目女為母發如是大願,她也要為父親發廣大誓願,每天持誦不曾間斷,儘管搭飛機坐火車,隨身攜帶一本《地藏經》,不管鄰座投以奇異的眼光。


走出絕境了無罣礙

在經典的加持下,不,應該說,在身為一名女兒真心不二的孝心下,她敬愛的父親健康地多活五年又幾天後往生淨土,臨終前,黛芭有感,持誦《地藏經》中冥冥感知父親前來道別,睜眼之時,病房傳來家人痛哭失聲的心碎。直至今日,黛芭仍然無法使用完整的句子聊父親,那是一整輩子也密不住的傷口。她還有執著,她還在尋找解開執著的金鑰。

父親往生約莫半年,她認識了任職政府機關的先生,一個在美,一個在台,兩人靠電話、使蓋屁和眉兒往返六個月,決定相守終生。婚前跟先生坦白:「我背鉅債、我不生小孩、我不工作。」當時還是男朋友身分的他在一個不工作的週末上醫院做了結紮手術。就在黛芭飛往美國前一個月,鉅債被不可思議地還掉,還用餘款買了一間大坪數的公寓供家人同住,她終於安心啟程,沒有罣礙。眾菩薩考驗她的耐性數年,然後當因緣俱足,一切絕境都在「奇蹟」之下完完全全地消失了。海闊天空、雲淡風輕、逍遙自在是她目前生活的寫照。

信仰基督的先生空出一間明亮的側廳給黛芭布置簡易佛堂,供她安心且優雅地誦經。每天早上爬不起來的黛芭終於在先生出門工作後,起床盥洗用過早餐,進佛堂做功課,每日不間斷。三不五時還得用電話陪伴失婚或沮喪的友人,偶爾也要出門給朋友或家人一點鼓勵或安慰。修行精進是她無法工作的最大理由,我後來才明白。完美丈夫則是菩薩派來彌補她上半輩子做為一名女兒(身)所承受的艱忍和苦楚,我是這樣解讀的。

在我人生的最低潮,黛芭扮演善知識的角色闖進我的生命,我得以在布滿荊棘的荒林裡全身而退,不傷一毛一髮。若有人問,Qui es-tu?願意的話去翻一遍《地藏經》就知道了。●


資料來源:www.libertytimes.com.tw/2009/new/jul/28/today-article1.htm

標籤: 法語

新數位電視 提供眾多HD頻道

sina新浪新聞/民視/2009.07.28


享受數位電視,現在有全新選擇了!數位電視業者特別邀請NCC、新聞局等各級單位與會,為全新的數位影音服務揭開序幕,數位電視業者盛大舉辦記者會正式宣布,新的數位電視將從基隆、台北、桃園、台南市、高雄市,從北到南全新到位。

針對時下宅經濟當道,新的數位電視平台提供多家國際知名的HD頻道以及法語頻道等可供選擇,讓民眾即使宅在家,也能享受最多元豐富的數位電視服務。


資料來源:news.sina.com.tw/article/20090728/1965814.html

標籤: 法語

劉燁不入籍法國

sina新浪香港/2009.07.07

耗資570萬 皇帝行宮娶老婆

【明報專訊】內地小生劉燁與法國女友Anais昨日結束3年愛情長跑,結成夫妻,中法合璧婚禮選在北京舉行,選址更曾是皇帝行宮,耗資500萬元人民幣(約570萬港元)。有傳劉燁婚後入贅申請成為法國人,其經理人公司已代為否認,他除了不會轉變國籍外,婚後將以工作為主,暫不會計劃生育 。

劉燁與在法國籍女友Anais拍拖3年,日前在北京宴請親密好友,並依照傳統習俗,先舉行訂婚儀式。昨日,劉燁正式迎娶法籍太太,地點選在北京地壇公園北門外的乙十六號會所,該地點曾是皇帝行宮。婚禮原定下午5時開始,但卻下着大雨,故延遲1小時舉行,但無損一對新人雅興,兩人穿過紅地氈,走到由白色紗幔綴以白色花束盆景組成的主禮台,布景板上更寫上他們的名字Liuye和Anais。

新娘數度落淚

一對新人跪地斟茶、交換戒指,兩人回顧相戀過程時,新娘Anais忍不住流下幸福眼淚。至於晚上舉行的舞會,兩人情深對唱情歌,新娘再度激動流淚,她表示從未對劉燁說過法語,但今次卻「破例」,Anais以法語說:「我想用法語來表達喜悅,沒有人能比我更了解劉燁,他是最善良的人,我愛他,感謝上帝把劉燁這麼完美的人交給我。」劉燁數度擁抱太太,他表示這是最重要的一天,感謝前來與沒來的朋友,他會永遠珍惜這段美好記憶。

婚禮中西合璧

這個花費500萬元人民幣的婚禮非常豪華浪漫,一邊是古雅中國風,另一邊是青草綠地的西方風 ,一對新人穿上中式裙褂及西式婚紗,按照中、法不同習俗行禮。劉燁更悉心安排京劇與魔術表演,並以西式舞會迎合中、法不同親友文化,氣氛融合。

劉燁親選逾百保安

由於新娘注重隱私,並認為婚禮很私人,故劉燁斥資百萬包下場地,他更親自挑選逾百保安維持秩序,會場出入都要經過多重驗證。劉燁的圈中好友只有導演陸川、蔣雯麗、顧長衛、經理人公司人員、親友約數百人獲邀請,他們都需要經過三重保安才能進入會場。

暫沒生育計劃

經理人公司代表劉燁向傳媒發表感謝信,以及向現場傳媒派發喜糖;同時,經理人否認劉燁正辦理移民法國手續,沒打算轉變國籍,並指劉燁婚後主力繼續工作,暫時沒生育計劃。

資料來源:news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/15/1/1/1191148/1.html

標籤: 法語

全場樂翻!老外也喊Champion

人間福報/2009.07.20

【本報綜合報導】拔河現場預賽、決賽,都可以聽見鄒族語的加油聲,原來唯一的原住民選手鄒族甘林依靜,她的親友包遊覽車助陣!而彰化、台北來的加油團,還唱起美式運場上的戰神歌聲,「麗惠加油」、「玉齡、詩瑜我愛妳」、「媽媽(鄭淑芳)好棒」的高喊聲不斷。

當中華隊擊敗荷蘭,觀眾吶喊聲撼動屋頂,不少人熱情擁抱彼此,連外國選手和來賓也用英文、日文法語向國人恭喜,豎起大母指說中華隊「Champion!」興奮沸騰的歡呼聲久久不歇。

先前選手因為還要比下一場,所以得保持平靜,但此刻她們再也靜不下來,最後一局上場的柯佳妏當場和學姊、學妹們抱在一起。她們說,雖有信心會贏,但能在台灣拿金牌,又有那麼多人為她們加油,不但高興,也感動的「好想哭」。

體委會主委戴遐齡、高雄市長陳菊也成了女子拔河隊的粉絲,上前和選手擁抱;行政院長劉兆玄也透過戴遐齡的手機,與隊長鄭淑芳通話,恭賀她們為國爭光。

資料來源:www.merit-times.com.tw/NewsPage.aspx?Unid=135319

標籤: 法語