德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...

特派員筆記:巴西人不喜政治宣傳

(中央社記者唐雅陵聖保羅傳真)巴西廣告公司協會24日公佈委託民調公司Ibope進行的1項調查,結果顯示,多數巴西人討厭電視政治宣傳廣告。


調查指出,「完全不喜歡」和「不怎麼喜歡」免費選舉宣傳廣告時段的受訪者比例高達76%,只有11%「喜歡」或「很喜歡」。


指稱「不喜歡」政治宣傳廣告的民眾,大多數都是因為不相信候選人說的話,認為他們的承諾都是「不會實現的謊言」。


另一些人則認為,「政治宣傳廣告是巴西電視最佳幽默節目,只有謊言而無內容,根本就是笑話,是巴西政客的真實寫照。」


什麼是「政治宣傳」?葡萄牙文雖稱為PropagandaPolilita,但字義的解釋卻有一點問題。


一般來說,「宣傳」(Propaganda)泛指「傳遞政治或宗教理念」,而「廣告」(Publicidade)是指「推廣商品、服務或政黨候選人的公告」。


更多關於學德語、學法文法語西班牙文韓文日語義大利語、學西語請找夏爾歐語教育中心。


法文的Propagande和Publicite,英文的Propagan-da和Advertising,以及西班牙文的Propaganda和Pub-licidad,在字義上都有明顯的區別。但葡萄牙文的Propaganda和Publicidade卻經常被混合使用,而有「商品宣傳或廣告」(Propaganda ou Publicidadadecomercial)之類的名詞出現。


在巴西,不管是叫做「政治宣傳」還是「政治廣告」,目的都是希望透過大眾媒體的刺激、影響選民對某政黨或候選人的態度改變或加強信任。但許多政治人物貪污舞弊的醜聞連環爆,致使民眾早已薄弱的政治意識益形低落,更加排斥政治宣傳或廣告。


今年10月,巴西將舉行總統、參議員、眾議員、州長和州議員選舉,電視上已開始出現政黨機關的宣傳短片。


巴西3個主要政黨綠黨(PV)、民社黨(PSDB)和工黨(PT)都趁世界足球熱,選在上星期的南非世界盃足球賽開踢後第一週,分別正式推出總統候選人達席瓦(Marina da Silva)、賽拉(Jose Serra)和羅賽芙(Dilma Rousseff)。


許多電視台、媒體已開始邀請他們3人單獨或一起參加座談,但候選人的政治宣傳應該會等世界盃結束後才開始進入白熱化階段。


資料來源:tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100624/5/2821p.html

引用通告地址: 點擊獲取引用地址
標籤: 西班牙文
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 883
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
選 項:    
頭 像:
內 容: