德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...

瞭解西方文化避免英語文化性錯誤

工商時報【本報訊】


講英文時會犯錯,很多時候是受制於我們的母語,像「基礎建設」直接聯想成“basic construction”,好的說法是“infrastructure”。而「淡季」應該是“slack seasons”,而不是“light seasons”,又比如「淡茶」(weak tea),「淡水」(fresh water)等。


最基本的「第一產業」是“the primary industry”,「第二產業」是“the secondary industry”,但「第三產業」不是“the third industry”,而是“the tertiary industry”。僅管tertiary與third意思一樣,都是「第三」的意思,這樣用只是約定俗成。「第三產業」還可以用“the service industry”,因為第三產業主要是指服務業。


有個朋友去澳洲,在吃飯時聊到很多東西方不同的食物,朋友說到美味的dumpling(餃子)和bean curd(豆腐),主人一頭霧水,原來他們叫餃子ravioli(來自義大利語),豆腐直說成tofu。我們一起來看看常犯的經典錯誤句子:


1. 永遠記住你remember you forever,這樣說法不對,因為沒有人能活到forever,而應該是always remember you。


2. 廁所不是WC,用men's room/women's room/restroom/powder room等。


3. 遺憾不要再用it's a pity,用that's too bad/it's a shame更流行些,還有褲子不要用trousers了,而是pants/slacks/jeans。普普通通最好用average/fair/all right/not too bad/OK(老外較少使用so-so),形容東西好吃除了delicious,可以多用yummy/nice/tasty/appetizing等。


4. 一些公共場合的用語,例如「小心台階」會說成“pay attention to the steps”,應該用“mind the steps”。


5. 我覺得很痛,不是I am painful,而應該是I feel pain。painful 表示「使人痛苦的,讓人疼痛或討厭的」,它的主詞往往不是人,而是事物,如The lessons are painful(教訓是慘痛的)等。I am painful,會讓人誤以為你全身帶電或渾身長刺,別人碰了你就會疼。


6. 飛機上打招呼不要說Hi,而要用Hello。在飛機上打招呼一般使用“Hello”,而不是“Hi”,如果對方正好是Jack的話,就成劫機分子了:Hi, Jack!聽起來就是Hijack。


7. 出電梯或大門的時候,為了表示謙讓通常會說,「你先請」,或者「你先走」。直接講成英文就是“You go first”,這句話同樣會使人感到不舒服,因為是祈使句,包含有指揮別人行動的意思。更有禮貌的表達方式應該是“After you”,意思是我在你後面走。


更多關於學德語、學法文法語西班牙文韓文日語、義大利語、學西語請找夏爾歐語教育中心。


資料來源:tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100710/4/28zs1.html

引用通告地址: 點擊獲取引用地址
標籤: 義大利語
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 936
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
選 項:    
頭 像:
內 容: