德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...

日本大使“把今年打造為韓日關係新百年的轉折點”

日本新任駐韓大使武藤正敏(61歲)8月12日表示:“在韓日合並100周年之際,為迎接面向未來的新韓日關係的下一個百年,希望兩國能將雙方首腦的《韓日新時代宣言》付諸於實踐。”今年8月5日上任的武藤大使在初次接受本報采訪時作出如上表示。


根據武藤大使的提議,采訪是用韓語進行的。武藤大使是日本外務省第一個曾留學韓國“韓國學校”出身的駐韓大使。


-請談一下您的感想。


“我是韓日合並100周年的最後一個日本大使,也是新(韓日關係)百年的第一個日本大使。作為新百年的首個大使,我希望能夠成為促進新韓日關係發展的橋梁。這次已經是我第五次在韓國工作(及研修)。自1975年首次在韓國工作之後,如今已過去40年,韓國經濟取得了耀眼的發展,文化方面也成為世界一流國家。我和韓國的40年曆史是韓國發展的曆史,也是韓日關係發展的曆史。我非常高興。”


更多關於學德語、學法文法語西班牙文韓文日語義大利語、學西語請找夏爾歐語教育中心。


-如何看待現在的韓日關係?


“雖然很多人都說韓國和日本之間‘既近又遠’,但近來兩國關係真的像好朋友一樣, 這都得益於兩國國民的交流不斷增加,相互理解不斷加深。今後最重要的是培養更多能更深了解彼此的人才,為此,要在增進留學生和學術交流上下功夫。我認為增進兩國間的合作,政府的作用非常重要,但民間作用更大。”


-韓日自由貿易協定(FTA)締結問題現在沒有任何進展,對此您怎麽看?


“(締結)是非常重要的,輿論的支持也在逐漸提高。如果成功締結FTA,兩國企業聯手在國外開展事業的機會將會增加,日本對韓投資也將增加。韓國企業的力量並沒有那麽弱勢。同時,韓國和日本之間會產生良好的競爭機會,這將成為韓國製造業增強的契機。”


-日本首相菅直人在8月10日韓日強製合並100年到來之際發表談話的背景和強調的重點是什麽?


“今年是韓日合並100周年,也是韓日關係出現轉折和岔口的一年。在這種意識的主導下,菅直人首相認為以談話的形式表達日本‘直面曆史,反省應該反省的,向著新的百年構建面向未來的兩國關係’對兩國關係十分重要。”


-談話中提到的《朝鮮王室儀軌》等圖書的返還時間和具體返還對象包括哪些?


“只是先提到引渡圖書的方針,這是日本自己決定的事,具體的(時間和對象)正在討論,請耐心等待。”


資料來源:tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100813/138/2b1nv.html

引用通告地址: 點擊獲取引用地址
標籤: 韓語
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 887
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
選 項:    
頭 像:
內 容: