德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...

《格林的詞語》葛拉斯對德語愛的告白

中國時報【林欣誼/台北報導】


現年八十三歲的德國諾貝爾獎作家葛拉斯,日前發表最新文集《格林的詞語:一份愛的宣言》,以格林兄弟生平及他們對德語的貢獻作為創作主軸。葛拉斯表示,這本書不僅是對格林兄弟致敬,更是一部「對德語的愛情告白」:「畢竟,我已經用它工作六十年了。」


活躍於十九世紀的德國格林兄弟不僅是童話大師,兩人更從一八三八年開始合作編纂《德語辭典》,不過到兩人逝世前,只編完字母A到F。直到一九六○年,這部建立德語詞源的重要辭典,才由後人完成。


在《格林的詞語》中,葛拉斯以這部辭典作為德國文化史的重要意象。全書模仿字典編排,以字母分篇,並以文學的想像出入於史料之中,一邊敘述格林兄弟編輯辭典的故事,探究德語的豐富,一邊對照自己的作品與生命軌跡以相應,打破時間線,融合過去、現在與未來,旁徵博引地為讀者上了一堂從納粹德國、分裂的東西德直到統一的德國歷史課。


葛拉斯在書中提到,對他來說,格林兄弟的意義正是作為參與公共事務的公民表率。他推崇他們既不作意識型態之爭,也不作態革命,編輯字典時則專心一意,視政治為喧擾之事。


更多關於學德語、學法文法語西班牙文韓文日語義大利語、學西語請找夏爾歐語教育中心。


他尤其對當時的「哥廷根七君子事件」大書特書。一八三七年,包括格林兄弟在內的七位哥廷根大學教授,因為反對漢諾瓦國王廢除憲法而拒絕向新國王誓忠。結果七位教授被驅逐出大學,哥哥雅各.格林(Jacob Grimm)甚至被驅逐出邦,流亡到黑森邦。這個事件反映出當時知識分子捍衛憲法與自由的勇氣。隔年,普魯士國王邀請格林兄弟前往柏林定居,他們也從這時展開編輯字典大業。


從這個事件延伸,葛拉斯談到了宣誓中的盲目服從,並重提自己年少時曾加入納粹禁衛軍的往事,他也指責哥廷根教授團對當時七君子遭到撤職不發一言,其怯懦正如納粹掌權時的德國教授們。


葛拉斯以《錫鼓》、《貓與鼠》、《狗年月》等「但澤三部曲」奠定國際名聲,他在作品中批判納粹罪行、疾呼德國人反省歷史,被譽為「德國良心」。但二○○六年他在回憶錄《剝洋蔥》中自白年少時曾加入納粹禁衛隊,引起全球媒體譁然及爭議。《剝洋蔥》後,他又陸續出版詩集《達默八月》(Dummer August)、文集《盒子》(Die Box),《格林的詞語》可能是他最後一本書。


葛拉斯在書中也討論死亡:「儘管有越來越多的不確定圍繞著我,死亡卻是唯一確定的事,因此我想當它是一位不請自來的客人,必要時請求它來叨擾:快而無痛地結束掉吧。」


資料來源:tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100824/4/2bnqk.html

引用通告地址: 點擊獲取引用地址
標籤: 德語
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 756
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
選 項:    
頭 像:
內 容: