德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...

台德文學交流計畫 提升台灣文學國際能見度

增加台灣文學作品在世界的能見度,文建會積極推動台德文學交流合作計畫,除了將讓台灣作家與德國作家和譯者進行互動交流,同時,也能夠為更多台灣文學作品尋求翻譯成德文出版的機會。


為了將台灣文學作品推展到世界更多的國家,文建會與德國柏林文學學會簽訂台德文學交流合作備忘錄,並約定從今年起到民國101年,由文建會每年徵選3名台灣文學作家到德國駐村一個月,同時,德國柏林文學學會也將徵選2到4位德國的譯者來台灣駐村一個月,不僅將可以讓台灣作家與德國作家和譯者進行互動交流,而且還能夠為更多台灣文學作品尋求翻譯成德文出版的機會。


文建會主委盛治仁表示,文建會過去推動的中書外譯計畫,由於台灣文學翻譯成的240多本作品,大多是以英語和日語為主,因此,藉由台德文學交流合作計畫,除了希望可以增加更多台灣文學被翻譯成德文的機會,也期盼能促進雙方文壇的交流,讓台灣文學更進一步被世界看見。


這項計畫文建會一共甄選出包括夏曼.藍波安、劉克襄、鴻鴻和蔡素芬等9位台灣作家,將分別在三年的期間到德國進行交流。其中,今年6月蘭嶼海洋文學作家夏曼.藍波安才到德國海德堡大學和萊比錫大學漢學系等地,舉辦多場的座談和朗讀會,成功將蘭嶼達悟人與海洋依存的動人故事,介紹給當地的文學界作家和許多愛好文學的民眾,獲得了相當熱烈的迴響,成果可說是非常的豐碩。


資料來源:tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100908/63/2cngf.html

引用通告地址: 點擊獲取引用地址
標籤: 德文
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 1180
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
選 項:    
頭 像:
內 容: