德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...

「最中國」漢字選出 「和」字最受推崇‎

最新一期的《中華遺產》雜誌發佈了該社組織的「100個最具中華文化意義的漢字」評選結果。100個「最中國」的漢字中,「和」字贏得了網上投票的最高票數,也獲得了台灣中央研究院史語所研究員李貞德等專家的大力推薦。


新華社報導,此項評選活動由中華書局、中國國家地理雜誌社和中國華夏文化遺產基金會主辦,評選過程由50多名中國歷史、語言研究等領域的專家、學者先行海選出374個漢字,再進行終審。


報導說,「中華遺產」主編黃秀芳原本預估評選結果會是見仁見智、千人千字,但最終卻是「英雄所見略同」。黃秀芳說,尤其是票數比較集中的漢字,排列起來幾乎就是儒家文化的關鍵詞:「天、和、禮、道、德、仁、義、忠、信」。


法國學者、法語聯盟法語學校校長Xavier Garnier和一些專家共同推薦「德」及「善」字,推薦理由是「德」表現出深厚的人文理性,「善」則是人性的本色,中國人以「止於至善」作為至高境界的哲學追求。


中國社會科學院文學研究所研究員王學泰用北宋詞人晏幾道的名句「落花人獨立,微雨燕雙飛」,描繪心目中「最中國」的漢字--「淡」。北京大學社會學系教授夏學鑾認為,「淡」字反映了中國人的中庸之道和「淡定」的處世哲學。


與「淡」對立的則是相當刺眼的「貪」字。青島政協文史專家李明說,「貪」就如同附著在中國文化上的斑斑銹跡,伴隨著中國人幾千年,其中是非得失,在新的時代特別值得反思。


入選的漢字中,還有許多代表中華民俗文化的字,如龍、鳳、寶、玉。網友「詭辯術」說,「龍」作為中國幾千年的圖騰延續至今,「龍」字見證了中華民族的凝聚,目睹了時代更迭和王朝興衰。


國學大師陳寅恪曾說過,「凡解釋一字,即是做一部文化史」。主辦單位希望透過這次評選,用漢字梳理、詮釋、認識有著數千年歷史的中國,用漢字說明中國。


資料來源:tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/101015/17/2f0wj.html

引用通告地址: 點擊獲取引用地址
標籤: 法語
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 791
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
選 項:    
頭 像:
內 容: