德文、德語、法文、法語
English Sentence Loading...
英语句子加载中...

韓國特色風景線<2> 代客泊車服務

朝鮮日報中文網/記者 金辰英 朴素英/2009.08.11

法語中意為“服侍”的“valet”和“parking”(泊車)組成的“valet parking”(代客泊車服務),是指替前來餐廳、酒店和百貨商場的客人泊車,並收取手續費的服務。在世界各國的其他大城市,“代客泊車服務”只在確保足夠的停車位元的情況下,單純提供“泊車”服務,但在首爾,尤其是咖啡廳和餐廳雲集的清潭洞一帶,代客泊車服務還要替客人尋找“泊車空間”。

首爾市立大學建築學教授李忠基表示:“客人明知這裏沒有停車位,還將車交給代客泊車服務員。這些車就會被臨時停在胡同裏或輾轉於有空間的建築中。客人和餐廳都知道這樣停車,會佔用其他人要用的道路,甚至是人行道。但由於缺乏對‘公用空間’的認識,都在視而不見。”

這種現象在清潭洞一帶尤為普遍,這與該地區的發展史息息相關。在20世紀60至70年代起開發為住宅區的一些地區,只有兩輛車可以並排行駛的胡同很多。而隨著70年代末的狎鷗亭洞現代公寓、80年代的大崎洞Woosung公寓和新景公寓(音)等165至198平方米的公寓陸續出現,住在清潭洞和論峴洞一帶平房的人們,開始搬到面積大的公寓裏。

隨著“平房”不受人們的歡迎,被出售的建築搖身一變為餐廳、咖啡屋、服裝店等。20年來從住宅區變為商業街,也未能確保足夠的停車位。再加上上世紀90年代“私家車增加”的因素,該地區的“泊車戰爭”愈演愈烈。

代客泊車成為清潭洞一帶店面的“必要條件”,繼而產生了專門管理該業務的企業。西餐廳諮詢專家金雅琳(音)表示:“清潭洞一帶的代客泊車服務公司已形成聯繫網,如果一個服務生找不到車位,就聯繫另一名服務生找車位。”想吸引顧客的店、希望廉價泊車的顧客、利用這些掙手續費的公司之間的利害關係完全相符。

在他們各自取得自身利益期間,公共空間變得極度狹窄。江南區政府泊車管理組主任鄭勝哲(音)表示:“每天接到800至1000件關於泊車的信訪,其中大多是埋怨在狹窄的胡同裏停了很多車,連行動都不方便。”三星設計學院(SADI)基礎學科長李勇奎(音)表示:“紐約的泊車問題也十分嚴重,但因對非法泊車、停車徵收高額罰款,餐廳和顧客都不敢採取這種形式的代客泊車。”

走在時尚最前沿的清潭洞胡同裏,充斥著“不行也得行”的開發至上主義文化。最起碼關於泊車問題,就是如此。


資料來源:chinese.chosun.com/big5/site/data/html_dir/2009/08/11/20090811000029.html



引用通告地址: 點擊獲取引用地址
標籤: 法語
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 927
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
選 項:    
頭 像:
內 容: